The Meditation Doctor HP
瞑想医師HP(翻訳)




Preventive Medicine
予防医学(翻訳)



Cures for Common Meditation Ailments
よくある瞑想疾患に対する治療法(翻訳)


More Meditation Support

より多くの瞑想支援
(翻訳すみ)



トップページへ Ananda Meditation Support | Subscribe to The Daily Meditator | Daily Inspiration アナンダ瞑想支援        毎日の瞑想の申し込み    毎日のインスピレーション


Physical Discomfort While Sitting
座る間の身体的な不快感
From the May 2002 Daily Meditator
2002年5月の毎日の瞑想家から

http://www.meditationdoctor.org/cures/getting_comfortable.html
                 の翻訳


How to sit comfortably: One of the most important aspects of a sitting meditation is to be able to sit comfortably, without an aching back, or legs hurting or going to sleep. If you are in pain or great discomfort, the only thing you will be meditating on is that!
気持ちよく座る方法:座っての瞑想で最も重要な面の一つは、背中の痛みや足の痛み・しびれなしで、気持ちよく座ることです。痛みや大きな不快感があると、そのことばかり考えるようになります!
Options for sitting are in a chair, or on a meditation bench, or on a pillow on the floor. Most westerners are not trained from birth to sit comfortably on a hard floor. So a chair is probably best for most of us, beginners or otherwise-and many very great meditators with many years experience use a chair or stool for their meditations.
座るためのオプションは、椅子、瞑想ベンチ(正座椅子)、床の上の枕(座布団)があります。大部分の西洋人は、生まれたときから堅い床に座るように訓練されていません。従って、我々(西洋人)のほとんどにとって椅子が多分最高でしょう、初心者だけでなく長年の経験を持つ偉大な瞑想家も瞑想のために椅子あるいは腰掛けを使います。
It is not a sign of lack of meditative ability if you are unable to sit in the lotus posture or any other floor sitting position.
あなたが蓮華座(※禅では結跏趺坐といいます)または他の床に座る姿勢ができないとしても、それは瞑想する能力の欠如を意味しません。
(※コーネルさんは、欧米人向けにこの部分を書かれていると思いますが、結跏趺坐の苦手な多くの日本人にも適用されると思います。結跏趺坐ができるようになると長期間安定して座ることができますが、結跏趺坐そのものが瞑想の目的ではありませんから)


Chair sitting: Get a fairly straight-backed chair and sit forward in the chair so that both feet are flat on the floor. If your feet do not touch the floor, get a shorter chair or place a pillow or two under your feet to raise them so that your thighs are parallel to the floor.
椅子坐:背もたれのまっすぐな椅子を得て、椅子の前よりに、両足が床に平行になるように座ってください。あなたの足が床にたわないならば、腿が床と平行になるようにより低い椅子を使うか、腿を引き上げるために足の下に1・2個の枕を置きなさい。
Do not lean against the back of the chair! The idea is to sit with an upright, un-supported spine. However, if you are not used to sitting this way, or if you have weak neck/back muscles or injuries, there are ways to overcome this challenge. Get a firm pillow of some sort (the crescent shaped ones are very good for this) and put it between your back and the back of the chair. The feeling you want is that of support, but not leaning into it. Move the pillow around until you achieve this feeling.
椅子の背にもたれないでください!支えられない直立した背柱で座るという考え方です。ただ、あなたがこのような座り方に慣れていなかったり、首や背中の筋肉がが弱かったり、怪我をしているなら、この難題を克服する方法があります。何らかの(三日月形のものが最適です)安定した枕を得て、あなたの背中と椅子の背との間にはさみなさい。望むべき感覚は支持で、それ()によっかかることではありません。あなたがこの感覚を得るまで枕を動かしなさい。
If you want to place a pillow in the seat of the chair, to cushion a too hard surface, that is fine. Meditate for short periods of time in the beginning and work up to longer amounts of time. This way your back muscles will strengthen gradually. Yoga stretches and other such exercises also strengthen your back muscles with time and regular practice.
堅い座面を和らげるために枕(座布団)を敷くことは、いいことです。最初は短時間の瞑想で、次第に長い時間にしなさい。このやり方で、あなたの背中の筋肉は徐々に強くなります。ヨガストレッチとその他の同様なエクササイズは、規則正しく練習を続けるうちに、背中の筋肉を強化します。

Floor sitting: Meditation benches are a wonderful invention for making the legs feel comfortable and un-pressured and keeping the spine up-right. Finding the right size and height is important. Padding on the seat often helps. Adding small pillows under the knees or ankles might facilitate your comfort also. If you have never tried a bench,
床坐:メディテーションベンチ(※写真のようなもので、日本でしびれを避けるために使っている正座椅子ですが座面に少し傾斜がつけてあるようです)は、脚を快適にし圧力を感じず、背筋をまっすぐにしておくための素晴らしい発明です。適正なサイズと高さを見つけることが大切です。しばしば席の上に詰め物をすることが助けになります。ひざまたは足首の下に小さな枕を加えることは、あなたの快適さを促進するかも知れません。あなたがベンチをこれまで試してないのなら、是非一度試してみてください。
please be sure to experiment with one. Some people are more comfortable sitting cross-legged on a pillow. The crescent-shaped or round-plump pillows are designed to help with this position.
一部の人にとっては、枕(座布団)の上に脚を組んで座るほうがより快適です。三日月形か丸いふっくらした枕(座布団)は、この位置を手伝うようになっています。(※三日月形は座禅等では見たことがありませんが、写真のようなものです。円形のものも含めて右の写真のように利用するようです。座禅でも写真のような利用の仕方をしています。)


Experiment! Have a chair, lots of pillows, a bench and whatever else you want to try. When one position becomes tiresome, calmly switch to another. Eventually you'll find the best one for your body-type. Remember everybody's body is different.
試してください!:椅子、たくさんの枕、ベンチ、その他あなたが試したい何でも持っていなさい。1つのポジションがうまくいかないなら、静かに別の1つに切り換えなさい。結局、あなたの体型のために最もよいものを見つけることになります。人それぞれの体が異なるのを思い出してください。

A blanket or two: Many yogis recommend sitting on a wool rug, blanket, or piece of silk. Also the place you meditate should be a little on the cool side with a source of fresh air if possible. Thus another blanket or warm meditation shawl should be handy to wrap up in.
1・2枚の毛布:多くのヨガ行者は、ウールの敷物、毛布、または絹の断片に座ることを勧めています。また、瞑想の場所は、できれば新鮮な空気のもとで少し涼しいとこでなければなりません。従って、もう一つの毛布または暖かい瞑想ショールは、くるまるのに便利でなければならない。
The body does cool down a bit when you sit still for a while, so a wrap is often important to maintain an even body temperature. Get comfortable, but stay awake and ready!
あなたがしばらく静かに座ると、体が少し冷えてきます、つつむことは均一な体温を維持するのに重要です。快適にしてください、ただし、覚醒していて気構えができているままでいてください!






 新着情報  マップ  ネイチャーゲーム  自然のおもしろクイズ  モヤさんの人と自然の出会い旅 コーネルさんの瞑想 ヨセミテの人と自然  旅の絵本を遊ぼう 行事案内  掲示板  フォールドポエム  わたしの暦  自然と遊びのリンク  お世話になった施設紹介  絵手紙展 対談ML入会  もやの世界